Strategies of literary translation

TA Kazakova - 2015 - cyberleninka.ru
translator knows well the difference between processing a poem or a literary diary, although
it … In practice, we consider them as different types of text to be perceived and translated, even …

Literary translation

T Hermans - A companion to translation studies, 2007 - degruyter.com
… places literary texts in a class of their own. The fact however that text typologies do not agree
on what to contrast literary texts … The interventionist strategies of gender and postcolonial …

Literary translation

FR Jones - Routledge encyclopedia of translation studies, 2019 - taylorfrancis.com
… -culture values in the selection and translation of texts. Others argue that foreignizing strategies
can deter readers new to the source literature and risk stereotyping the source culture – …

Literary translation

C Koster - Translation: A multidisciplinary approach, 2014 - Springer
translated literature has a primary position, the strategy dominating translation behaviour is
adequacy, the source texttheir translations to what is acceptable within the target culture. …

[PDF][PDF] A new perspective on literary translation strategies based on skopos theory

X Suo - Theory and Practice in Language Studies, 2015 - academypublication.com
… of translation strategies is more a hypothesis than a rule. This thesis aims to discuss the
issue of translation strategy … , which takes specific translation situation into consideration. And …

Linguistic levels of translation: A generic exploration of translation difficulties in literary textual corpus

M Madkour - … of Applied Linguistics and English Literature, 2016 - journals.aiac.org.au
… including, novels, short stories, and poetry, to investigate the effect of linguistic analysis
and cognitive strategies on the quality of literary translation. Quantitative data was analyzed …

[PDF][PDF] Cultural information translatability and strategies of literary translation

VA Razumovskaya - 2016 - dspace.spbu.ru
… s text into the English translations by using the strategy of estrangement. The application of
the strategy … “strangeness” of the mystical novel in translations, which affects the perception of …

[PDF][PDF] Investigating the Use of Thinking Aloud Protocols in Translation of Literary Texts.

AA Eftekhary, S Aminizadeh - Theory & Practice in …, 2012 - academypublication.com
… Indeed, despite the genre of this study, ie literary texts, the purpose of this study on a broader
scope was to see if the translation strategies found in this study could get closer to a more …

[DOC][DOC] Translation Strategies

Z Owji - Translation journal, 2013 - researchgate.net
translation strategies and to offer a general literature review to facilitate the study of translation
strategiesIt intends to show what translation strategies exist and when and why they are …

[PDF][PDF] Translating culture: problems, strategies and practical realities

A Fernández Guerra - Sic: časopis za književnost, kulturu i književno …, 2012 - hrcak.srce.hr
Literary texts display many linguistic … of our lives and, thus, we can assert that literary
translation is one of the main ways of communication across cultures. Translating literary texts, …