АКТУАЛЬНІСТЬ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕКЛАДУ, ЯК ВАЖЛИВОГО ЧИННИКА КУЛЬТУРИ, У ПЕРІОД ВОЄННОГО СТАНУ

Автор(и)

  • Ольга Герасименко Донецький національний університет економіки та торгівлі імені Михайла Туган-Барановського https://orcid.org/0000-0002-0539-1165
  • Сніжана Захарченко Донецький національний університет економіки та торгівлі імені Михайла Туган-Барановського https://orcid.org/0000-0003-4716-1197

DOI:

https://doi.org/10.30890/2567-5273.2023-30-00-024

Ключові слова:

переклад, мова перекладу, мова оригіналу, адекватність перекладу, національно-культурний чинник, воєнний стан.

Анотація

Представлена стаття окреслює вкрай важливу проблему у філологічній науці, а саме актуальність здійснення адекватного перекладу, як надзвичайно важливого чинника культури не лише загалом, а й в період воєнного стану країни. Ця стаття обґрунтовує основні ду

Metrics

Metrics Loading ...

Посилання

Білоус О.М. Теорія і технологія перекладу. Курс лекцій: доопрацьований та доповнений. Навчальний посібник для студентів перекладацьких відділень. Кіровоград, РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2013.

с.

Карабан В.І., Мейс Дж. Переклад з української мови на англійську мову. Навчальний посібник – довідник для студентів вищих закладів освіти. Вінниця: НОВА КНИГА, 2003. 608 с.

Мамрак А. В., Вступ до теорії перекладу: навчальний посібник. Київ : Центр учбової літератури, 2009. 304 с.

Nida E.The Theory and Practice of Translation . Leiden : E J. Brill, 1982. РР. 26-27.

Toury G. In Search of a Theory of Translation. Tel-Aviv: the Porter Institute for Poetics and Semiotics, 1980. 228 p.

Опубліковано

2023-12-30

Як цитувати

Герасименко, О., & Захарченко, С. (2023). АКТУАЛЬНІСТЬ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕКЛАДУ, ЯК ВАЖЛИВОГО ЧИННИКА КУЛЬТУРИ, У ПЕРІОД ВОЄННОГО СТАНУ. Modern Engineering and Innovative Technologies, 2(30-02), 148–152. https://doi.org/10.30890/2567-5273.2023-30-00-024

Номер

Розділ

Статті

Статті цього автора (авторів), які найбільше читають